Per far crescere la propria azienda e inserirsi al meglio sui mercati esteri è indispensabile tradurre in modo adeguato documenti ufficiali e siti web, così come pensare campagne di marketing nella lingua del paese di destinazione. Si tratta di un lavoro complesso, che per ottenere risultati pienamente soddisfacenti non può essere eseguito a livello amatoriale.

Dall’inglese al giapponese, passando per lo spagnolo e il cinese, infatti, ogni lingua presenta innumerevoli sfaccettature e, a seconda degli argomenti trattati, deve essere adattata alla perfezione nello stile e nei toni al target di riferimento.

Per questo motivo è importante avvalersi servizi di traduzione specializzata come quelli proposti da Eurotrad, realtà che si avvale di esperti altamente qualificati per veicolare correttamente qualsiasi messaggio, adeguandolo al linguaggio, alla cultura e allo stile comunicativo del ricevente.

Perché ricorrere ai servizi di traduzione?

Ogni lingua ha le sue particolarità, le sue espressioni peculiari e i suoi modi di dire, per cui è indispensabile conoscerne tutte le sfumature per comunicare messaggi chiari ed efficaci da qualsiasi punto di vista e intercettare un target di potenziali clienti il più ampio possibile.

Naturalmente, a ciò si aggiunge la specificità che ogni linguaggio di settore porta con sé: è fondamentale, quindi, anche avere una completa padronanza dei termini tecnici e del linguaggio burocratico legato a un determinato ambito professionale.

Appare evidente, quindi, come l’aiuto di esperti altamente qualificati, specializzati nella conoscenza di determinati “linguaggi settoriali”, sia determinante per evitare errori e fraintendimenti controproducenti per il progetto di crescita internazionale del business.

Servizi di traduzione: ogni ambito professionale ha le proprie necessità

Ogni settore professionale, quindi, necessita dell’affiancamento di un traduttore specializzato che conosca tutte le peculiarità del linguaggio tecnico di riferimento sia per quello che riguarda la lingua di partenza che quella di destinazione.

Per quanto riguarda l’ambito giuridico, per esempio, questa conoscenza deve andare di pari passo con quella degli ordinamenti dei vari paesi: ciò permetterà di restituire traduzioni puntuali dei più diversi tipi di documenti, dalle normative ai contratti.

Un settore sempre vivace e che richiede traduzioni puntuali e accurate è quello del gaming: un’esperienza videoludica, infatti, può essere vissuta al meglio soltanto grazie a una traduzione impeccabile di indicazioni e dialoghi indispensabili per la piena comprensione del gioco.

Grande attenzione per le traduzioni specializzate deve essere riposta anche da tutte quelle maison della moda che intendono esportare l’eccellenza del Made in Italy all’estero. Questo particolare settore, infatti, richiede un’attenzione particolare, dato che si tratta di un ambito estremamente dinamico, attraversato da cambiamenti costanti e numerosi: è determinante, quindi, lanciare campagne promozionali avvalendosi di un linguaggio che risulti sempre rinnovato secondo le nuove tendenze del momento.

Anche la ristorazione, per allargare la propria clientela e attirare un ampio numero di turisti, deve puntare su traduzioni specializzate. In questo caso, è determinante creare menù nelle principali lingue europee ed extraeuropee, preoccupandosi di riportare fedelmente tutti gli ingredienti contenuti nei piatti in modo chiaro, senza dimenticare di riferire l’eventuale presenza di allergeni. In questo modo, qualsiasi cliente sarà perfettamente a suo agio in quanto del tutto consapevole dell’ordine effettuato.

L’attenzione per la parte web e la campagna di marketing

Un aspetto che accomuna qualsiasi settore professionale sarà la cura per la parte web, digitale e multimediale.

Sarà determinante curare in ogni dettaglio anche la traduzione del proprio sito web o del proprio portale e-commerce, senza trascurarne i contenuti audiovisivi; altrettanto importante sarà valutare il lancio all’estero della propria app.

Il tutto senza dimenticare, infine, un’adeguata campagna di marketing: anche la pubblicità, infatti, presenta delle caratteristiche peculiari in ogni paese. Avvalersi di un traduttore professionista specializzato permette di creare una comunicazione efficace e d’impatto, costruita su misura per il paese di riferimento.